Home - Gregorian books - Propers - Saints - Hymns - Kyriale - Office - Holy Week






Zeal for Your house ❇ has eaten me up, and the insults of those who blaspheme You fall upon me.


Ant. Zelus domus tuae



Psalmus 68.
(8c)
Psalm 68.
68:1. Salvum me fac, Deus : *
quóniam intravérunt aquæ usque ad ánimam meam.
1. Save me, O God: * for the waters are come in even unto my soul.
68:2. Infíxus sum in limo profúndi : *
et non est substántia.
2. I stick fast in the mire of the deep: * and there is no sure standing.
68:3. Veni in altitúdinem maris : *
et tempéstas demérsit me.
3. I am come into the depth of the sea: * and a tempest hath overwhelmed me.
68:4. Laborávi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ : *
defecérunt óculi mei, dum spero in Deum meum.
4. I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: * my eyes have failed, whilst I hope in my God.
68:5. Multiplicáti sunt super capíllos cápitis mei, *
qui odérunt me gratis.
5. They are multiplied above the hairs of my head, * who hate me without cause.
68:6. Confortáti sunt qui persecúti sunt me inimíci mei injúste : *
quæ non rápui, tunc exsolvébam.
6. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: * then did I pay that which I took not away.
68:7. Deus, tu scis insipiéntiam meam : *
et delícta mea a te non sunt abscóndita.
7. O God, thou knowest my foolishness; * and my offences are not hidden from thee.
68:8. Non erubéscant in me qui exspéctant te, Dómine, *
Dómine virtútum.
8. Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, * the Lord of hosts.
68:9. Non confundántur super me *
qui quærunt te, Deus Israël.
9. Let them not be confounded on my account, * who seek thee, O God of Israel.
68:10. Quóniam propter te sustínui oppróbrium : *
opéruit confúsio fáciem meam.
10. Because for thy sake I have borne reproach; * shame hath covered my face.
68:11. Extráneus factus sum frátribus meis, *
et peregrínus fíliis matris meæ.
11. I am become a stranger to my brethren, * and an alien to the sons of my mother.
68:12. Quóniam zelus domus tuæ comédit me : *
et oppróbria exprobrántium tibi cecidérunt super me.
12. For the zeal of thy house hath eaten me up: * and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
68:13. Et opérui in jejúnio ánimam meam : *
et factum est in oppróbrium mihi.
13. And I covered my soul in fasting: * and it was made a reproach to me.
68:13. Et pósui vestiméntum meum cilícium : *
et factus sum illis in parábolam.
13. And I made haircloth my garment: * and I became a byword to them.
68:13. Advérsum me loquebántur, qui sedébant in porta : *
et in me psallébant qui bibébant vinum.
13. They that sat in the gate spoke against me: * and they that drank wine made me their song.
68:13. Ego vero oratiónem meam ad te, Dómine : *
tempus benepláciti, Deus.
13. But as for me, my prayer is to thee, O Lord; * for the time of thy good pleasure, O God.
68:14. In multitúdine misericórdiæ tuæ exáudi me, *
in veritáte salútis tuæ :
14. In the multitude of thy mercy hear me, * in the truth of thy salvation.
68:15. Éripe me de luto, ut non infígar : *
líbera me ab iis, qui odérunt me, et de profúndis aquárum.
15. Draw me out of the mire, that I may not stick fast: * deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
68:16. Non me demérgat tempéstas aquæ, neque absórbeat me profúndum : *
neque úrgeat super me púteus os suum.
16. Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: * and let not the pit shut her mouth upon me.
68:17. Exáudi me, Dómine, quóniam benígna est misericórdia tua : *
secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum réspice in me.
17. Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; * look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
68:18. Et ne avértas fáciem tuam a púero tuo : *
quóniam tríbulor, velóciter exáudi me.
18. And turn not away thy face from thy servant: * for I am in trouble, hear me speedily.
68:19. Inténde ánimæ meæ, et líbera eam : *
propter inimícos meos éripe me.
19. Attend to my soul, and deliver it: * save me because of my enemies.
68:20. Tu scis impropérium meum, et confusiónem meam, *
et reveréntiam meam.
20. Thou knowest my reproach, and my confusion, * and my shame.
68:21. In conspéctu tuo sunt omnes qui tríbulant me : *
impropérium exspectávit cor meum, et misériam.
21. In thy sight are all they that afflict me; * my heart hath expected reproach and misery.
68:22. Et sustínui qui simul contristarétur, et non fuit : *
et qui consolarétur, et non invéni.
22. And I looked for one that would grieve together with me, * but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
68:23. Et dedérunt in escam meam fel : *
et in siti mea potavérunt me acéto.
23. And they gave me gall for my food, * and in my thirst they gave me vinegar to drink.
68:24. Fiat mensa eórum coram ipsis in láqueum, *
et in retributiónes, et in scándalum.
24. Let their table become as a snare before them, * and a recompense, and a stumblingblock.
68:25. Obscuréntur óculi eórum ne vídeant : *
et dorsum eórum semper incúrva.
25. Let their eyes be darkened that they see not; * and their back bend thou down always.
68:26. Effúnde super eos iram tuam : *
et furor iræ tuæ comprehéndat eos.
26. Pour out thy indignation upon them: * and let thy wrathful anger take hold of them.
68:27. Fiat habitátio eórum desérta : *
et in tabernáculis eórum non sit qui inhábitet.
27. Let their habitation be made desolate: * and let there be none to dwell in their tabernacles.
68:28. Quóniam quem tu percussísti, persecúti sunt : *
et super dolórem vúlnerum meórum addidérunt.
28. Because they have persecuted him whom thou hast smitten; * and they have added to the grief of my wounds.
68:29. Appóne iniquitátem super iniquitátem eórum : *
et non intrent in justítiam tuam.
29. Add thou iniquity upon their iniquity: * and let them not come into thy justice.
68:29. Deleántur de libro vivéntium : *
et cum justis non scribántur.
29. Let them be blotted out of the book of the living; * and with the just let them not be written.
68:30. Ego sum pauper et dolens : *
salus tua, Deus, suscépit me.
30. I am poor and sorrowful: * thy salvation, O God, hath set me up.
68:31. Laudábo nomen Dei cum cántico : *
et magnificábo eum in laude :
31. I will praise the name of God with a canticle: * and I will magnify him with praise.
68:32. Et placébit Deo super vítulum novéllum : *
córnua producéntem et úngulas.
32. And it shall please God better than a young calf, * that bringeth forth horns and hoofs.
68:33. Vídeant páuperes et læténtur : *
quǽrite Deum, et vivet ánima vestra.
33. Let the poor see and rejoice: * seek ye God, and your soul shall live.
68:34. Quóniam exaudívit páuperes Dóminus : *
et vinctos suos non despéxit.
34. For the Lord hath heard the poor: * and hath not despised his prisoners.
68:35. Laudent illum cæli et terra, *
mare et ómnia reptília in eis.
35. Let the heavens and the earth praise him; * the sea, and every thing that creepeth therein.
68:36. Quóniam Deus salvam fáciet Sion : *
et ædificabúntur civitátes Juda.
36. For God will save Sion, * and the cities of Juda shall be built up.
68:37. Et inhabitábunt ibi, *
et hereditáte acquírent eam.
37. And they shall dwell there, * and acquire it by inheritance.
68:37. Et semen servórum ejus possidébit eam : *
et qui díligunt nomen ejus, habitábunt in ea.
37. And the seed of his servants shall possess it; * and they that love his name shall dwell therein.


Ant. Zelus domus tuae