Home - Gregorian books - Propers - Saints - Hymns - Kyriale - Office - Holy Week






Ant. Diviserunt sibi



Psalmus 21.
(8G)
Psalm 21.
21:1. Deus, Deus meus, réspice in me : quare me dereliquísti? *
longe a salúte mea verba delictórum meórum.
1. O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? * Far from my salvation are the words of my sins.
21:2. Deus meus, clamábo per diem, et non exáudies : *
et nocte, et non ad insipiéntiam mihi.
2. O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: * and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
21:3. Tu autem in sancto hábitas, *
laus Israël.
3. But thou dwellest in the holy place, * the praise of Israel.
21:4. In te speravérunt patres nostri : *
speravérunt, et liberásti eos.
4. In thee have our fathers hoped: * they have hoped, and thou hast delivered them.
21:5. Ad te clamavérunt, et salvi facti sunt : *
in te speravérunt, et non sunt confúsi.
5. They cried to thee, and they were saved: * they trusted in thee, and were not confounded.
21:6. Ego autem sum vermis, et non homo : *
oppróbrium hóminum, et abjéctio plebis.
6. But I am a worm, and no man: * the reproach of men, and the outcast of the people.
21:7. Omnes vidéntes me, derisérunt me : *
locúti sunt lábiis, et movérunt caput.
7. All they that saw me have laughed me to scorn: * they have spoken with the lips, and wagged the head.
21:8. Sperávit in Dómino, erípiat eum : *
salvum fáciat eum, quóniam vult eum.
8. He hoped in the Lord, let him deliver him: * let him save him, seeing he delighteth in him.
21:9. Quóniam tu es, qui extraxísti me de ventre : *
spes mea ab ubéribus matris meæ. In te projéctus sum ex útero :
9. For thou art he that hast drawn me out of the womb: * my hope from the breasts of my mother. I was cast upon thee from the womb.
21:10. De ventre matris meæ Deus meus es tu, *
ne discésseris a me :
10. From my mother's womb thou art my God, * depart not from me.
21:11. Quóniam tribulátio próxima est : *
quóniam non est qui ádjuvet.
11. For tribulation is very near: * for there is none to help me.
21:13. Circumdedérunt me vítuli multi : *
tauri pingues obsedérunt me.
13. Many calves have surrounded me: * fat bulls have besieged me.
21:14. Aperuérunt super me os suum, *
sicut leo rápiens et rúgiens.
14. They have opened their mouths against me, * as a lion ravening and roaring.
21:15. Sicut aqua effúsus sum : *
et dispérsa sunt ómnia ossa mea.
15. I am poured out like water; * and all my bones are scattered.
21:16. Factum est cor meum tamquam cera liquéscens *
in médio ventris mei.
16. My heart is become like wax melting * in the midst of my bowels.
21:17. Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit fáucibus meis : *
et in púlverem mortis deduxísti me.
17. My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: * and thou hast brought me down into the dust of death.
21:18. Quóniam circumdedérunt me canes multi : *
concílium malignántium obsédit me.
18. For many dogs have encompassed me: * the council of the malignant hath besieged me.
21:19. Fodérunt manus meas et pedes meos : *
dinumeravérunt ómnia ossa mea.
19. They have dug my hands and feet. * They have numbered all my bones.
21:20. Ipsi vero consideravérunt et inspexérunt me : *
divisérunt sibi vestiménta mea, et super vestem meam misérunt sortem.
20. And they have looked and stared upon me. * They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
21:21. Tu autem, Dómine, ne elongáveris auxílium tuum a me : *
ad defensiónem meam cónspice.
21. But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; * look towards my defence.
21:22. Erue a frámea, Deus, ánimam meam : *
et de manu canis únicam meam :
22. Deliver, O God, my soul from the sword: * my only one from the hand of the dog.
21:23. Salva me ex ore leónis : *
et a córnibus unicórnium humilitátem meam.
23. Save me from the lion's mouth; * and my lowness from the horns of the unicorns.
21:23. Narrábo nomen tuum frátribus meis : *
in médio ecclésiæ laudábo te.
23. I will declare thy name to my brethren: * in the midst of the church will I praise thee.
21:24. Qui timétis Dóminum, laudáte eum : *
univérsum semen Jacob, glorificáte eum.
24. Ye that fear the Lord, praise him: * all ye the seed of Jacob, glorify him.
21:25. Tímeat eum omne semen Israël : *
quóniam non sprevit, neque despéxit deprecatiónem páuperis :
25. Let all the seed of Israel fear him: * because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man.
21:26. Nec avértit fáciem suam a me : *
et cum clamárem ad eum, exaudívit me.
26. Neither hath he turned away his face from me: * and when I cried to him he heard me.
21:27. Apud te laus mea in ecclésia magna : *
vota mea reddam in conspéctu timéntium eum.
27. With thee is my praise in a great church: * I will pay my vows in the sight of them that fear him.
21:28. Edent páuperes, et saturabúntur : et laudábunt Dóminum qui requírunt eum : *
vivent corda eórum in sǽculum sǽculi.
28. The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: * their hearts shall live for ever and ever.
21:29. Reminiscéntur et converténtur ad Dóminum *
univérsi fines terræ :
29. All the ends of the earth * shall remember, and shall be converted to the Lord:
21:30. Et adorábunt in conspéctu ejus *
univérsæ famíliæ géntium.
30. And all the kindreds of the Gentiles * shall adore in his sight.
21:31. Quóniam Dómini est regnum : *
et ipse dominábitur géntium.
31. For the kingdom is the Lord's; * and he shall have dominion over the nations.
21:32. Manducavérunt et adoravérunt omnes pingues terræ : *
in conspéctu ejus cadent omnes qui descéndunt in terram.
32. All the fat ones of the earth have eaten and have adored: * all they that go down to the earth shall fall before him.
21:32. Et ánima mea illi vivet : *
et semen meum sérviet ipsi.
32. And to him my soul shall live: * and my seed shall serve him.
21:32. Annuntiábitur Dómino generátio ventúra : *
et annuntiábunt cæli justítiam ejus pópulo qui nascétur, quem fecit Dóminus.
32. There shall be declared to the Lord a generation to come: * and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.


Ant. Diviserunt sibi