Home - Gregorian books - Propers - Saints - Hymns - Kyriale - Office - Holy Week


   LU279J


   LU279K


   LU279J


   LU1738


   LU279J


   LU279K


   LU279K



Psalmus 55.
(1f)
Psalm 55.
55:1. Miserére mei, Deus, quóniam conculvit me homo : *
tota die impúgnans tribuvit me.
1. Have mercy on me, O God, for man hath trodden me under foot; * all the day long he hath afflicted me fighting against me.
55:2. Conculcavérunt me inimíci mei tota die : *
quóniam multi bellántes advérsum me.
2. My enemies have trodden on me all the day long; * for they are many that make war against me.
55:3. Ab altitúdine diéi tibo : *
ego vero in te spebo.
3. From the height of the day I shall fear: * but I will trust in thee.
55:4. In Deo laudábo sermónes meos, in Deo spevi : *
non timébo quid fáciat mihi caro.
4. In God I will praise my words, in God I have put my trust: * I will not fear what flesh can do against me.
55:5. Tota die verba mea exsecrabántur : *
advérsum me omnes cogitatiónes eórum in malum.
5. All the day long they detested my words: * all their thoughts were against me unto evil.
55:6. Inhabitábunt et abscóndent : *
ipsi calcáneum meum obserbunt.
6. They will dwell and hide themselves: * they will watch my heel.
55:7. Sicut sustinuérunt ánimam meam, pro níhilo salvos cies illos : *
in ira pópulos confrínges.
7. As they have waited for my soul, for nothing shalt thou save them: * in thy anger thou shalt break the people in pieces.
55:8. Deus, vitam meam annuntiávi tibi : *
posuísti lácrimas meas in conspéctu tuo.
8. O God, I have declared to thee my life: * thou hast set my tears in thy sight,
55:9. Sicut et in promissióne tua : *
tunc converténtur inimíci mei retrórsum :
9. As also in thy promise. * Then shall my enemies be turned back.
55:10. In quacúmque die invovero te : *
ecce, cognóvi, quóniam Deus meus es.
10. In what day soever I shall call upon thee, * behold I know thou art my God.
55:11. In Deo laudábo verbum,
in Dómino laubo sernem : *
in Deo sperávi, non timébo quid fáciat mihi homo.
11. In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech. * In God have I hoped, I will not fear what man can do to me.
55:12. In me sunt, Deus, vota tua, *
quæ reddam, laudatiónes tibi.
12. In me, O God, are vows to thee, * which I will pay, praises to thee:
55:13. Quóniam eripuísti ánimam meam de morte,
et pedes meos de lapsu : *
ut pláceam coram Deo in lúmine vivéntium.
13. Because thou hast delivered my soul from death, my feet from falling: * that I may please in the sight of God, in the light of the living.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spirítui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.


Psalmus 56.
(1f)
Psalm 56.
56:1. Miserére mei, Deus, misere mei : *
quóniam in te confídit ánima mea.
1. Have mercy on me, O God, have mercy on me: * for my soul trusteth in thee.
56:2. Et in umbra alárum tuárum spebo, *
donec tránseat iníquitas.
2. And in the shadow of thy wings will I hope, * until iniquity pass away.
56:3. Clamábo ad Deum altíssimum : *
Deum qui benefécit mihi.
3. I will cry to God the most High; * to God who hath done good to me.
56:4. Misit de cælo, et libevit me : *
dedit in oppróbrium conculcántes me.
4. He hath sent from heaven and delivered me: * he hath made them a reproach that trod upon me.
56:5. Misit Deus misericórdiam suam, et veritátem suam,
et erípuit ánimam meam de médio caturum leónum : *
dormívi conturtus.
5. God hath sent his mercy and his truth, * and he hath delivered my soul from the midst of the young lions. I slept troubled.
56:6. Fílii hóminum dentes eórum arma et sagíttæ : *
et lingua eórum gládius atus.
6. The sons of men, whose teeth are weapons and arrows, * and their tongue a sharp sword.
56:7. Exaltáre super los, Deus, *
et in omnem terram glória tua.
7. Be thou exalted, O God, above the heavens, * and thy glory above all the earth.
56:8. Láqueum paravérunt dibus meis : *
et incurvavérunt ánimam meam.
8. They prepared a snare for my feet; * and they bowed down my soul.
56:9. Fodérunt ante fáciem meam veam : *
et incidérunt in eam.
9. They dug a pit before my face, * and they are fallen into it.
56:10. Parátum cor meum, Deus, patum cor meum : *
cantábo, et psalmum dicam.
10. My heart is ready, O God, my heart is ready: * I will sing, and rehearse a psalm.
56:11. Exsúrge, glória mea, exsúrge, psaltérium et thara : *
exsúrgam diculo.
11. Arise, O my glory, arise psaltery and harp: * I will arise early.
56:12. Confitébor tibi in pulis, mine : *
et psalmum dicam tibi in géntibus :
12. I will give praise to thee, O Lord, among the people: * I will sing a psalm to thee among the nations.
56:13. Quóniam magnificáta est usque ad cælos misericórdia tua, *
et usque ad nubes véritas tua.
13. For thy mercy is magnified even to the heavens: * and thy truth unto the clouds.
56:14. Exaltáre super los, Deus : *
et super omnem terram glória tua.
14. Be thou exalted, O God, above the heavens: * and thy glory above all the earth.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spirítui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.


Psalmus 57.
(1f)
Psalm 57.
57:1. Si vere útique justítiam loquímini : *
recta judicáte, fílii minum.
1. If in very deed you speak justice: * judge right things, ye sons of men.
57:2. Étenim in corde iniquitátes opemini : *
in terra injustítias manus vestræ concínnant.
2. For in your heart you work iniquity: * your hands forge injustice in the earth.
57:3. Alienáti sunt peccatóres a vulva, errarunt ab útero : *
locúti sunt falsa.
3. The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: * they have spoken false things.
57:4. Furor illis secúndum similitúdinem serpéntis : *
sicut áspidis surdæ, et obturántis aures suas,
4. Their madness is according to the likeness of a serpent: * like the deaf asp that stoppeth her ears:
57:5. Quæ non exáudiet vocem incantántium : *
et venéfici incantántis sapiénter.
5. Which will not hear the voice of the charmers; * nor of the wizard that charmeth wisely.
57:6. Deus cónteret dentes eórum in ore iprum : *
molas leónum confrínget minus.
6. God shall break in pieces their teeth in their mouth: * the Lord shall break the grinders of the lions.
57:7. Ad níhilum devénient tamquam aqua decúrrens : *
inténdit arcum suum donec infirméntur.
7. They shall come to nothing, like water running down; * he hath bent his bow till they be weakened.
57:8. Sicut cera, quæ fluit, auferéntur : *
supercécidit ignis, et non vidérunt solem.
8. Like wax that melteth they shall be taken away: * fire hath fallen on them, and they shall not see the sun.
57:9. Priúsquam intellígerent spinæ vestræ rhamnum : *
sicut vivéntes, sic in ira absórbet eos.
9. Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, * as alive, in his wrath.
57:10. Lætábitur justus cum víderit vinctam : *
manus suas lavábit in sánguine peccaris.
10. The just shall rejoice when he shall see the revenge: * he shall wash his hands in the blood of the sinner.
57:11. Et dicet homo : Si útique est fructus justo : *
útique est Deus júdicans eos in terra.
11. And man shall say: If indeed there be fruit to the just: * there is indeed a God that judgeth them on the earth.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spirítui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

   LU279K