Home - Gregorian books - Propers - Saints - Hymns - Kyriale - Office - Holy Week


   LU251


   LU256


   LU251


   LU252



Psalmus 109.
(7c2)
Psalm 109.
109:1. Di xit Dóminus mino meo : *
Sede a dextris meis :
1. The Lord said to my Lord: * Sit thou at my right hand:
109:2. Donec ponam inicos tuos, *
scabéllum pedum tuórum.
2. Until I make thy enemies * thy footstool.
109:3. Virgam virtútis tuæ emíttet Dóminus ex Sion : *
domináre in médio inimirum tuórum.
3. The Lord will send forth the sceptre of thy power out of Sion: * rule thou in the midst of thy enemies.
109:4. Tecum princípium in die virtútis tuæ in splendóribus sancrum : *
ex útero ante lucíferum nui te.
4. With thee is the principality in the day of thy strength: in the brightness of the saints: * from the womb before the day star I begot thee.
109:5. Jurávit Dóminus, et non pœnibit eum : *
Tu es sacérdos in ætérnum secúndum órdinem Melchísedech.
5. The Lord hath sworn, and he will not repent: * Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech.
109:6. Dóminus a dextris tuis, *
confrégit in die iræ suæ reges.
6. The Lord at thy right hand * hath broken kings in the day of his wrath.
109:7. Judicábit in natiónibus, implébit ruínas : *
conquassábit cápita in terra mulrum.
7. He shall judge among nations, he shall fill ruins: * he shall crush the heads in the land of many.
109:8. De torrénte in via bibet : *
proptérea exalbit caput.
8. He shall drink of the torrent in the way: * therefore shall he lift up the head.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spitui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæcurum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

   LU139



Psalmus 110.
(7c2)
Psalm 110.
110:1. Con fitebor tibi, Dómine, in toto corde meo : *
in consílio justórum, et congregatióne.
1. I will praise thee, O Lord, with my whole heart; * in the council of the just, and in the congregation.
110:2. Magna ópera mini : *
exquisíta in omnes voluntes ejus.
2. Great are the works of the Lord: * sought out according to all his wills.
110:3. Conféssio et magnificéntia opus ejus : *
et justítia ejus manet in culum culi.
3. His work is praise and magnificence: * and his justice continueth for ever and ever.
110:4. Memóriam fecit mirabílium suórum,
miséricors et misetor minus : *
escam dedit timéntibus se.
4. He hath made a remembrance of his wonderful works, being a merciful and gracious Lord: * he hath given food to them that fear him.
110:5. Memor erit in sǽculum testaménti sui : *
virtútem óperum suórum annuntiábit pulo suo :
5. He will be mindful for ever of his covenant: * he will shew forth to his people the power of his works.
110:6. Ut det illis hereditem géntium : *
ópera mánuum ejus véritas, et jucium.
6. That he may give them the inheritance of the Gentiles: * the works of his hands are truth and judgment.
110:7. Fidélia ómnia mandáta ejus :
confirmáta in culum culi, *
facta in veritáte et æquite.
7. All his commandments are faithful: confirmed for ever and ever, * made in truth and equity.
110:8. Redemptiónem misit pulo suo : *
mandávit in ætérnum testaméntum suum.
8. He hath sent redemption to his people: * he hath commanded his covenant for ever.
110:9. (fit reverentia) Sanctum, et terríbile nomen ejus : *
inítium sapiéntiæ timor mini.
9. (bow head) Holy and terrible is his name: * the fear of the Lord is the beginning of wisdom.
110:10. Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum : *
laudátio ejus manet in culum culi.
10. A good understanding to all that do it: * his praise continueth for ever and ever.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spitui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæcurum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

   LU146


   LU147



Psalmus 111.
(7c2)
Psalm 111.
111:1. Be átus vir, qui timet minum : *
in mandátis ejus volet nimis.
1. Blessed is the man that feareth the Lord: * he shall delight exceedingly in his commandments.
111:2. Potens in terra erit semen ejus : *
generátio rectórum beneditur.
2. His seed shall be mighty upon earth: * the generation of the righteous shall be blessed.
111:3. Glória, et divítiæ in domo ejus : *
et justítia ejus manet in culum culi.
3. Glory and wealth shall be in his house: * and his justice remaineth for ever and ever.
111:4. Exórtum est in ténebris lumen rectis : *
miséricors, et misetor, et justus.
4. To the righteous a light is risen up in darkness: * he is merciful, and compassionate and just.
111:5. Jucúndus homo qui miserétur et cómmodat,
dispónet sermónes suos in jucio : *
quia in ætérnum non commobitur.
5. Acceptable is the man that sheweth mercy and lendeth: he shall order his words with judgment: * because he shall not be moved for ever.
111:6. In memória ætérna erit justus : *
ab auditióne mala non tibit.
6. The just shall be in everlasting remembrance: * he shall not fear the evil hearing.
111:7. Parátum cor ejus speráre in Dómino,
confirmátum est cor ejus : *
non commovébitur donec despíciat inicos suos.
7. His heart is ready to hope in the Lord: his heart is strengthened, * he shall not be moved until he look over his enemies.
111:8. Dispérsit, dedit paupéribus :
justítia ejus manet in culum culi, *
cornu ejus exaltábitur in glória.
8. He hath distributed, he hath given to the poor: his justice remaineth for ever and ever: * his horn shall be exalted in glory.
111:9. Peccátor vidébit, et irascétur,
déntibus suis fremet et tascet : *
desidérium peccarum períbit.
9. The wicked shall see, and shall be angry, he shall gnash with his teeth and pine away: * the desire of the wicked shall perish.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spitui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæcurum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

   LU151


   LU152



Psalmus 112.
(7c2)
Psalm 112.
112:1. Lau te, eri, minum : *
laudáte nomen mini.
1. Praise the Lord, ye children: * praise ye the name of the Lord.
112:2. (fit reverentia) Sit nomen Dómini benectum, *
ex hoc nunc, et usque in culum.
2. (bow head) Blessed be the name of the Lord, * from henceforth now and for ever.
112:3. A solis ortu usque ad ocsum, *
laudábile nomen mini.
3. From the rising of the sun unto the going down of the same, * the name of the Lord is worthy of praise.
112:4. Excélsus super omnes gentes minus, *
et super cælos glória ejus.
4. The Lord is high above all nations; * and his glory above the heavens.
112:5. Quis sicut Dóminus, Deus noster, qui in altis bitat, *
et humília réspicit in cælo et in terra?
5. Who is as the Lord our God, who dwelleth on high: * and looketh down on the low things in heaven and in earth?
112:6. Súscitans a terra ínopem, *
et de stércore érigens páuperem :
6. Raising up the needy from the earth, * and lifting up the poor out of the dunghill:
112:7. Ut cóllocet eum cum prinpibus, *
cum princípibus puli sui.
7. That he may place him with princes, * with the princes of his people.
112:8. Qui habitáre facit stérilem in domo, *
matrem filiórum lætántem.
8. Who maketh a barren woman to dwell in a house, * the joyful mother of children.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spitui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæcurum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

   LU157


   LU158



Psalmus 113.
(7c2)
Psalm 113.
113:1. In éxitu Israël de Æpto, *
domus Jacob de pulo bárbaro :
1. When Israel went out of Egypt, * the house of Jacob from a barbarous people:
113:2. Facta est Judæa sanctifitio ejus, *
Israël postas ejus.
2. Judea was made his sanctuary, * Israel his dominion.
113:3. Mare vidit, et fugit : *
Jordánis convérsus est retrórsum.
3. The sea saw and fled: * Jordan was turned back.
113:4. Montes exsultavérunt ut aetes, *
et colles sicut agni óvium.
4. The mountains skipped like rams, * and the hills like the lambs of the flock.
113:5. Quid est tibi, mare, quod fusti : *
et tu, Jordánis, quia convérsus es retrórsum?
5. What ailed thee, O thou sea, that thou didst flee: * and thou, O Jordan, that thou wast turned back?
113:6. Montes, exsultástis sicut aetes, *
et colles, sicut agni óvium.
6. Ye mountains, that ye skipped like rams, * and ye hills, like lambs of the flock?
113:7. A fácie Dómini mota est terra, *
a fácie Dei Jacob.
7. At the presence of the Lord the earth was moved, * at the presence of the God of Jacob:
113:8. Qui convértit petram in stagna aquárum, *
et rupem in fontes aquárum.
8. Who turned the rock into pools of water, * and the stony hill into fountains of waters.
113:9. Non nobis, Dómine, non nobis : *
sed nómini tuo da glóriam.
9. Not to us, O Lord, not to us; * but to thy name give glory.
113:10. Super misericórdia tua, et verite tua : *
nequándo dicant gentes : Ubi est Deus eórum?
10. For thy mercy, and for thy truth's sake: * lest the Gentiles should say: Where is their God?
113:11. Deus autem noster in lo : *
ómnia quæcúmque luit, fecit.
11. But our God is in heaven: * he hath done all things whatsoever he would.
113:12. Simulácra géntium argéntum, et aurum, *
ópera nuum minum.
12. The idols of the Gentiles are silver and gold, * the works of the hands of men.
113:13. Os habent, et non loquéntur : *
óculos habent, et non vibunt.
13. They have mouths and speak not: * they have eyes and see not.
113:14. Aures habent, et non áudient : *
nares habent, et non odobunt.
14. They have ears and hear not: * they have noses and smell not.
113:15. Manus habent, et non palpábunt :
pedes habent, et non ambubunt : *
non clamábunt in gútture suo.
15. They have hands and feel not: they have feet and walk not: * neither shall they cry out through their throat.
113:16. Símiles illis fiant qui ciunt ea : *
et omnes qui condunt in eis.
16. Let them that make them become like unto them: * and all such as trust in them.
113:17. Domus Israël spevit in mino : *
adjútor eórum et proctor eórum est,
17. The house of Israel hath hoped in the Lord: * he is their helper and their protector.
113:18. Domus Aaron spevit in mino : *
adjútor eórum et proctor eórum est,
18. The house of Aaron hath hoped in the Lord: * he is their helper and their protector.
113:19. Qui timent Dóminum, sperarunt in mino : *
adjútor eórum et proctor eórum est,
19. They that fear the Lord have hoped in the Lord: * he is their helper and their protector.
113:20. Dóminus memor fuit nostri : *
et benexit nobis :
20. The Lord hath been mindful of us, * and hath blessed us.
113:21. Benedíxit mui Israël : *
benedíxit mui Aaron.
21. He hath blessed the house of Israel: * he hath blessed the house of Aaron.
113:22. Benedíxit ómnibus, qui timent minum, *
pusíllis cum maribus.
22. He hath blessed all that fear the Lord, * both little and great.
113:23. Adjíciat minus super vos : *
super vos, et super lios vestros.
23. May the Lord add blessings upon you: * upon you, and upon your children.
113:24. Benedícti vos a mino, *
qui fecit lum, et terram.
24. Blessed be you of the Lord, * who made heaven and earth.
113:25. Cælum li mino : *
terram autem dedit liis minum.
25. The heaven of heaven is the Lord's: * but the earth he has given to the children of men.
113:26. Non mórtui laubunt te, mine : *
neque omnes, qui descéndunt in inférnum.
26. The dead shall not praise thee, O Lord: * nor any of them that go down to hell.
113:27. Sed nos qui vívimus, benecimus mino, *
ex hoc nunc et usque in culum.
27. But we that live bless the Lord: * from this time now and for ever.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spitui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæcurum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

   LU256