Psalmus 53.
(7a) |
Psalm 53.
|
||
53:1. | De us, in nómine tuo salvum me fac : * et in virtúte tua júdica me. | 1. | Save me, O God, by thy name, * and judge me in thy strength. |
53:2. | Deus, exáudi oratiónem meam : * áuribus pércipe verba oris mei. | 2. | O God, hear my prayer: * give ear to the words of my mouth. |
53:3. | Quóniam aliéni insurrexérunt advérsum me, † et fortes quæsiérunt ánimam meam : * et non proposuérunt Deum ante conspéctum suum. | 3. | For strangers have risen up against me; and the mighty have sought after my soul: * and they have not set God before their eyes. |
53:4. | Ecce enim, Deus ádjuvat me : * et Dóminus suscéptor est ánimæ meæ. | 4. | For behold God is my helper: * and the Lord is the protector of my soul. |
53:5. | Avérte mala inimícis meis : * et in veritáte tua dispérde illos. | 5. | Turn back the evils upon my enemies; * and cut them off in thy truth. |
53:6. | Voluntárie sacrificábo tibi, * et confitébor nómini tuo, Dómine : quóniam bonum est : | 6. | I will freely sacrifice to thee, * and will give praise, O God, to thy name: because it is good: |
53:7. | Quóniam ex omni tribulatióne eripuísti me : * et super inimícos meos despéxit óculus meus. | 7. | For thou hast delivered me out of all trouble: * and my eye hath looked down upon my enemies. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |
Psalmus 118. I.
(7a) |
Psalm 118.
|
||
118:2. | (Aleph) Be áti immaculáti in via : * qui ámbulant in lege Dómini. | 2. | (Aleph) Blessed are the undefiled in the way, * who walk in the law of the Lord. |
118:3. | Beáti, qui scrutántur testimónia ejus : * in toto corde exquírunt eum. | 3. | Blessed are they that search his testimonies: * that seek him with their whole heart. |
118:4. | Non enim qui operántur iniquitátem, * in viis ejus ambulavérunt. | 4. | For they that work iniquity, * have not walked in his ways. |
118:5. | Tu mandásti * mandáta tua custodíri nimis. | 5. | Thou hast commanded * thy commandments to be kept most diligently. |
118:6. | Útinam dirigántur viæ meæ, * ad custodiéndas justificatiónes tuas! | 6. | O! that my ways may be directed * to keep thy justifications. |
118:7. | Tunc non confúndar, * cum perspéxero in ómnibus mandátis tuis. | 7. | Then shall I not be confounded, * when I shall look into all thy commandments. |
118:8. | Confitébor tibi in directióne cordis : * in eo quod dídici judícia justítiæ tuæ. | 8. | I will praise thee with uprightness of heart, * when I shall have learned the judgments of thy justice. |
118:9. | Justificatiónes tuas custódiam : * non me derelínquas usquequáque. | 9. | I will keep thy justifications: * O! do not thou utterly forsake me. |
118:10. | (Beth) In quo córrigit adolescéntior viam suam? * In custodiéndo sermónes tuos. | 10. | (Béth) By what doth a young man correct his way? * By observing thy words. |
118:11. | In toto corde meo exquisívi te : * ne repéllas me a mandátis tuis. | 11. | With my whole heart have I sought after thee: * let me not stray from thy commandments. |
118:12. | In corde meo abscóndi elóquia tua : * ut non peccem tibi. | 12. | Thy words have I hidden in my heart, * that I may not sin against thee. |
118:13. | Benedíctus es, Dómine : * doce me justificatiónes tuas. | 13. | Blessed art thou, O Lord: * teach me thy justifications. |
118:14. | In lábiis meis, * pronuntiávi ómnia judícia oris tui. | 14. | With my lips * I have pronounced all the judgments of thy mouth. |
118:15. | In via testimoniórum tuórum delectátus sum, * sicut in ómnibus divítiis. | 15. | I have been delighted in the way of thy testimonies, * as in all riches. |
118:16. | In mandátis tuis exercébor : * et considerábo vias tuas. | 16. | I will meditate on thy commandments: * and I will consider thy ways. |
118:16. | In justificatiónibus tuis meditábor : * non oblivíscar sermónes tuos. | 16. | I will think of thy justifications: * I will not forget thy words. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |
Psalmus 118. II.
(7a) |
Psalm 118.
|
||
118:17. | (Ghimel) Retríbue servo tuo, vivífica me : * et custódiam sermónes tuos : | 17. | (Ghimel) Give bountifully to thy servant, enliven me * and I shall keep thy words. |
118:18. | Revéla óculos meos : * et considerábo mirabília de lege tua. | 18. | Open thou my eyes: * and I will consider the wondrous things of thy law. |
118:19. | Íncola ego sum in terra : * non abscóndas a me mandáta tua. | 19. | I am a sojourner on the earth: * hide not thy commandments from me. |
118:20. | Concupívit ánima mea desideráre justificatiónes tuas, * in omni témpore. | 20. | My soul hath coveted to long for thy justifications, * at all times. |
118:21. | Increpásti supérbos : * maledícti qui declínant a mandátis tuis. | 21. | Thou hast rebuked the proud: * they are cursed who decline from thy commandments. |
118:22. | Aufer a me oppróbrium, et contémptum : * quia testimónia tua exquisívi. | 22. | Remove from me reproach and contempt: * because I have sought after thy testimonies. |
118:23. | Étenim sedérunt príncipes, et advérsum me loquebántur : * servus autem tuus exercebátur in justificatiónibus tuis. | 23. | For princes sat, and spoke against me: * but thy servant was employed in thy justifications. |
118:24. | Nam et testimónia tua meditátio mea est : * et consílium meum justificatiónes tuæ. | 24. | For thy testimonies are my meditation: * and thy justifications my counsel. |
118:25. | (Daleth) Adhæsit paviménto ánima mea : * vivífica me secúndum verbum tuum. | 25. | (Daleth) My soul hath cleaved to the pavement: * quicken thou me according to thy word. |
118:26. | Vias meas enuntiávi, et exaudísti me : * doce me justificatiónes tuas. | 26. | I have declared my ways, and thou hast heard me: * teach me thy justifications. |
118:27. | Viam justificatiónum tuárum ínstrue me : * et exercébor in mirabílibus tuis. | 27. | Make me to understand the way of thy justifications: * and I shall be exercised in thy wondrous works. |
118:28. | Dormitávit ánima mea præ tædio : * confírma me in verbis tuis. | 28. | My soul hath slumbered through heaviness: * strengthen thou me in thy words. |
118:29. | Viam iniquitátis ámove a me : * et de lege tua miserére mei. | 29. | Remove from me the way of iniquity: * and out of thy law have mercy on me. |
118:30. | Viam veritátis elégi : * judícia tua non sum oblítus. | 30. | I have chosen the way of truth: * thy judgments I have not forgotten. |
118:31. | Adhæsi testimónifis tuis, Dómine : * noli me confúndere. | 31. | I have stuck to thy testimonies, O Lord: * put me not to shame. |
118:32. | Viam mandatórum tuórum cucúrri, * cum dilatásti cor meum. | 32. | I have run the way of thy commandments, * when thou didst enlarge my heart. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |