Psalmus 83. I.
(4A*) |
Psalm 83.
|
||
83:1. | Quam dilécta tabernácula tua, Dómine virtútum : * concupíscit, et déficit ánima mea in átria Dómini. | 1. | How lovely are thy tabernacles, O Lord of hosts! * my soul longeth and fainteth for the courts of the Lord. |
83:2. | Cor meum, et caro mea * exsultavérunt in Deum vivum. | 2. | My heart and my flesh * have rejoiced in the living God. |
83:3. | Étenim passer invénit sibi domum : * et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos. | 3. | For the sparrow hath found herself a house, * and the turtledove a nest for herself where she may lay her young ones: |
83:4. | Altária tua, Dómine virtútum : * Rex meus, et Deus meus. | 4. | Thy altars, O Lord of hosts, * my king and my God. |
83:5. | Beáti, qui hábitant in domo tua, Dómine : * in sǽcula sæculórum laudábunt te. | 5. | Blessed are they that dwell in thy house, O Lord: * they shall praise thee for ever and ever. |
83:6. | Beátus vir, cujus est auxílium abs te : † ascensiónes in corde suo dispósuit, in valle lacrimárum * in loco, quem pósuit. | 6. | Blessed is the man whose help is from thee: * in his heart he hath disposed to ascend by steps, in the vale of tears, in the place which he hath set. |
83:7. | Étenim benedictiónem dabit legislátor, † ibunt de virtúte in virtútem : * vidébitur Deus deórum in Sion. | 7. | For the lawgiver shall give a blessing, they shall go from virtue to virtue: * the God of gods shall be seen in Sion. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |
Psalmus 83. II.
(4A*) |
Psalm 83.
|
||
83:9. | Dómine, Deus virtútum, exáudi oratiónem meam : * áuribus pércipe, Deus Jacob. | 9. | O Lord God of hosts, hear my prayer: * give ear, O God of Jacob. |
83:10. | Protéctor noster, áspice, Deus : * et réspice in fáciem Christi tui : | 10. | Behold, O God our protector: * and look on the face of thy Christ. |
83:11. | Quia mélior est dies una in átriis tuis, * super míllia. | 11. | For better is one day in thy courts * above thousands. |
83:12. | Elégi abjéctus esse in domo Dei mei : * magis quam habitáre in tabernáculis peccatórum. | 12. | I have chosen to be an abject in the house of my God, * rather than to dwell in the tabernacles of sinners. |
83:13. | Quia misericórdiam, et veritátem díligit Deus : * grátiam et glóriam dabit Dóminus. | 13. | For God loveth mercy and truth: * the Lord will give grace and glory. |
83:13. | Non privábit bonis eos, qui ámbulant in innocéntia : * Dómine virtútum, beátus homo, qui sperat in te. | 13. | He will not deprive of good things them that walk in innocence: * O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |
Psalmus 86.
(4A*) |
Psalm 86.
|
||
86:1. | Fundaménta ejus in móntibus sanctis : * díligit Dóminus portas Sion super ómnia tabernácula Jacob. | 1. | The foundations thereof are in the holy mountains: * The Lord loveth the gates of Sion above all the tabernacles of Jacob. |
86:2. | Gloriósa dicta sunt de te, * cívitas Dei. | 2. | Glorious things are said of thee, * O city of God. |
86:3. | Memor ero Rahab, et Babylónis * sciéntium me. | 3. | I will be mindful of Rahab and of Babylon * knowing me. |
86:4. | Ecce, alienígenæ, et Tyrus, et pópulus Æthíopum, * hi fuérunt illic. | 4. | Behold the foreigners, and Tyre, and the people of the Ethiopians, * these were there. |
86:5. | Numquid Sion dicet : † Homo, et homo natus est in ea : * et ipse fundávit eam Altíssimus? | 5. | Shall not Sion say: This man and that man is born in her? * and the Highest himself hath founded her. |
86:6. | Dóminus narrábit in scriptúris populórum, et príncipum : * horum, qui fuérunt in ea. | 6. | The Lord shall tell in his writings of peoples and of princes, * of them that have been in her. |
86:7. | Sicut lætántium ómnium * habitátio est in te. | 7. | The dwelling in thee * is as it were of all rejoicing. |
V. | Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. | V. | Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost. |
R. | Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. | R. | As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen. |