Home - Gregorian books - Propers - Saints - Hymns - Kyriale - Office - Holy Week


   AR85


   AR88


   AR85


   AR86



Psalmus 26.  I.
(4A*)
Psalm 26.
26:1. minus illuminátio mea, et salus mea, *
quem tibo?
1. The Lord is my light and my salvation, * whom shall I fear?
26:2. Dóminus protéctor vitæ meæ, *
a quo trepibo?
2. The Lord is the protector of my life: * of whom shall I be afraid?
26:3. Dum apprópiant super me nocéntes, *
ut edant carnes meas :
3. Whilst the wicked draw near against me, * to eat my flesh.
26:4. Qui tríbulant me inimíci mei, *
ipsi infirmáti sunt, et cecirunt.
4. My enemies that trouble me, * have themselves been weakened, and have fallen.
26:5. Si consístant advérsum me castra, *
non timébit cor meum.
5. If armies in camp should stand together against me, * my heart shall not fear.
26:6. Si exsúrgat advérsum me prælium, *
in hoc ego spebo.
5. If a battle should rise up against me, * in this will I be confident.
26:6. Unam pétii a Dómino, hanc requíram, *
ut inhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitæ meæ :
6. One thing I have asked of the Lord, this will I seek after; * that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life.
26:6. Ut vídeam voluptátem mini, *
et vísitem templum ejus.
6. That I may see the delight of the Lord, * and may visit his temple.
26:6. Quóniam abscóndit me in tabernáculo suo : *
in die malórum protéxit me in abscóndito tabernáculi sui.
6. For he hath hidden me in his tabernacle; * in the day of evils, he hath protected me in the secret place of his tabernacle.
26:6. In petra exalvit me : *
et nunc exaltávit caput meum super inimícos meos.
6. He hath exalted me upon a rock: * and now he hath lifted up my head above my enemies.
26:6. Circuívi, et immolávi in tabernáculo ejus hóstiam vociferatiónis : *
cantábo, et psalmum dicam mino.
6. I have gone round, and have offered up in his tabernacle a sacrifice of jubilation: * I will sing, and recite a psalm to the Lord.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spirítui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.


Psalmus 26.  II.
(4A*)
Psalm 26.
26:7. Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamávi ad te : *
miserére mei, et exáudi me.
7. Hear, O Lord, my voice, with which I have cried to thee: * have mercy on me and hear me.
26:8. Tibi dixit cor meum, exquisívit te fácies mea : *
fáciem tuam, Dómine, requíram.
8. My heart hath said to thee: My face hath sought thee: * thy face, O Lord, will I still seek.
26:9. Ne avértas fáciem tuam a me : *
ne declínes in ira a servo tuo.
9. Turn not away thy face from me; * decline not in thy wrath from thy servant.
26:10. Adjútor meus esto : *
ne derelínquas me, neque despícias me, Deus, salutáris meus.
10. Be thou my helper, * forsake me not; do not thou despise me, O God my Saviour.
26:11. Quóniam pater meus, et mater mea dereliquérunt me : *
Dóminus autem assúmpsit me.
11. For my father and my mother have left me: * but the Lord hath taken me up.
26:12. Legem pone mihi, Dómine, in via tua : *
et dírige me in sémitam rectam propter inimícos meos.
12. Set me, O Lord, a law in thy way, * and guide me in the right path, because of my enemies.
26:13. Ne tradíderis me in ánimas tribulántium me : *
quóniam insurrexérunt in me testes iníqui, et mentíta est iníquitas sibi.
13. Deliver me not over to the will of them that trouble me; * for unjust witnesses have risen up against me; and iniquity hath lied to itself.
26:14. Credo vidére bona mini *
in terra vivéntium.
14. I believe to see the good things of the Lord * in the land of the living.
26:14. Exspécta Dóminum, viríliter age : *
et confortétur cor tuum, et sústine minum.
14. Expect the Lord, do manfully, * and let thy heart take courage, and wait thou for the Lord.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spirítui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.


Psalmus 27.
(4A*)
Psalm 27.
27:1. Ad te, Dómine, clamábo, Deus meus, ne síleas a me :
nequándo táceas a me, *
et assimilábor descendéntibus in lacum.
1. Unto thee will I cry, O Lord: my God, be not thou silent to me: * lest if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
27:2. Exáudi, Dómine, vocem deprecatiónis meæ dum oro ad te : *
dum extóllo manus meas ad templum sanctum tuum.
2. Hear, O Lord, the voice of my supplication, when I pray to thee; * when I lift up my hands to thy holy temple.
27:3. Ne simul trahas me cum peccaribus : *
et cum operántibus iniquitátem ne perdas me.
3. Draw me not away together with the wicked; * and with the workers of iniquity destroy me not:
27:4. Qui loquúntur pacem cum próximo suo, *
mala autem in córdibus eórum.
4. Who speak peace with their neighbour, * but evils are in their hearts.
27:5. Da illis secúndum ópera eórum, *
et secúndum nequítiam adinventiónum ipsórum.
5. Give them according to their works, * and according to the wickedness of their inventions.
27:6. Secúndum ópera mánuum eórum tríbue illis : *
redde retributiónem eórum ipsis.
6. According to the works of their hands give thou to them: * render to them their reward.
27:7. Quóniam non intellexérunt ópera Dómini,
et in ópera mánuum ejus *
déstrues illos, et non ædificábis eos.
7. Because they have not understood the works of the Lord, and the operations of his hands: * thou shalt destroy them, and shalt not build them up.
27:8. Benedíctus minus : *
quóniam exaudívit vocem deprecatiónis meæ.
8. Blessed be the Lord, * for he hath heard the voice of my supplication.
27:9. Dóminus adjútor meus, et protéctor meus : *
in ipso sperávit cor meum, et adtus sum.
9. The Lord is my helper and my protector: * in him hath my heart confided, and I have been helped.
27:10. Et reflóruit caro mea : *
et ex voluntáte mea confitébor ei.
10. And my flesh hath flourished again, * and with my will I will give praise to him.
27:11. Dóminus fortitúdo plebis suæ : *
et protéctor salvatiónum Christi sui est.
11. The Lord is the strength of his people, * and the protector of the salvation of his anointed.
27:12. Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hereditáti tuæ : *
et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum.
12. Save, O Lord, thy people, and bless thy inheritance: * and rule them and exalt them for ever.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spirítui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

   AR88