Home - Gregorian books - Propers - Saints - Hymns - Kyriale - Office - Holy Week


   AR85


   AR87


   AR88


   AR197


   AR198



Psalmus 101.  I.
(8G)
Psalm 101.
101:1. Dómine, exáudi oratiónem meam : *
et clamor meus ad te niat.
1. Hear, O Lord, my prayer: * and let my cry come to thee.
101:2. Non avértas fáciem tuam a me : *
in quacúmque die tríbulor, inclína ad me aurem tuam.
2. Turn not away thy face from me: * in the day when I am in trouble, incline thy ear to me.
101:3. In quacúmque die invocávero te, *
velóciter exáudi me.
3. In what day soever I shall call upon thee, * hear me speedily.
101:4. Quia defecérunt sicut fumus dies mei : *
et ossa mea sicut crémium aruérunt.
4. For my days are vanished like smoke: * and my bones are grown dry like fuel for the fire.
101:5. Percússus sum ut fœnum, et áruit cor meum : *
quia oblítus sum comédere panem meum.
5. I am smitten as grass, and my heart is withered: * because I forgot to eat my bread.
101:6. A voce gémitus mei *
adhæsit os meum carni meæ.
6. Through the voice of my groaning, * my bone hath cleaved to my flesh.
101:7. Símilis factus sum pellicáno solidinis : *
factus sum sicut nyctícorax in domilio.
7. I am become like to a pelican of the wilderness: * I am like a night raven in the house.
101:8. Vigivi, *
et factus sum sicut passer solitárius in tecto.
8. I have watched, * and am become as a sparrow all alone on the housetop.
101:9. Tota die exprobrábant mihi inimíci mei : *
et qui laudábant me, advérsum me jubant.
9. All the day long my enemies reproached me: * and they that praised me did swear against me.
101:10. Quia cínerem tamquam panem mandubam, *
et potum meum cum fletu miscébam.
10. For I did eat ashes like bread, * and mingled my drink with weeping.
101:11. A fácie iræ et indignatiónis tuæ : *
quia élevans allisti me.
11. Because of thy anger and indignation: * for having lifted me up thou hast thrown me down.
101:12. Dies mei sicut umbra declinarunt : *
et ego sicut fœnum árui.
12. My days have declined like a shadow, * and I am withered like grass.
101:13. Tu autem, Dómine, in ætérnum pérmanes : *
et memoriále tuum in generatiónem et generatiónem.
13. But thou, O Lord, endurest for ever: * and thy memorial to all generations.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spirítui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.


Psalmus 101.  II.
(8G)
Psalm 101.
101:14. Tu exsúrgens miseréberis Sion : *
quia tempus miseréndi ejus, quia venit tempus.
14. Thou shalt arise and have mercy on Sion: * for it is time to have mercy on it, for the time is come.
101:15. Quóniam placuérunt servis tuis lápides ejus : *
et terræ ejus miserebúntur.
15. For the stones thereof have pleased thy servants: * and they shall have pity on the earth thereof.
101:16. Et timébunt gentes nomen tuum, mine, *
et omnes reges terræ glóriam tuam.
16. And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, * and all the kings of the earth thy glory.
101:17. Quia ædificávit Dóminus Sion : *
et vidébitur in glória sua.
17. For the Lord hath built up Sion: * and he shall be seen in his glory.
101:18. Respéxit in oratiónem hulium : *
et non sprevit precem eórum.
18. He hath had regard to the prayer of the humble: * and he hath not despised their petition.
101:19. Scribántur hæc in generatióne áltera : *
et pópulus, qui creábitur, laudábit minum :
19. Let these things be written unto another generation: * and the people that shall be created shall praise the Lord:
101:20. Quia prospéxit de excélso sancto suo : *
Dóminus de cælo in terram aspéxit :
20. Because he hath looked forth from his high sanctuary: * from heaven the Lord hath looked upon the earth.
101:21. Ut audíret gémitus compedirum : *
ut sólveret fílios interemptórum :
21. That he might hear the groans of them that are in fetters: * that he might release the children of the slain:
101:22. Ut annúntient in Sion nomen mini : *
et laudem ejus in Jesalem.
22. That they may declare the name of the Lord in Sion: * and his praise in Jerusalem;
101:23. In conveniéndo pópulos in unum, *
et reges ut sérviant mino.
23. When the people assemble together, * and kings, to serve the Lord.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spirítui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.


Psalmus 101.  III.
(8G)
Psalm 101.
101:24. Respóndit ei in via virtútis suæ : *
Paucitátem diérum meórum núntia mihi.
24. He answered him in the way of his strength: * Declare unto me the fewness of my days.
101:25. Ne révoces me in dimídio diérum meórum : *
in generatiónem et generatiónem anni tui.
25. Call me not away in the midst of my days: * thy years are unto generation and generation.
101:26. Inítio tu, Dómine, terram funsti : *
et ópera mánuum tuárum sunt li.
26. In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: * and the heavens are the works of thy hands.
101:27. Ipsi períbunt, tu autem pérmanes : *
et omnes sicut vestiméntum vetescent.
27. They shall perish but thou remainest: * and all of them shall grow old like a garment:
101:28. Et sicut opertórium mutábis eos, et mutabúntur : *
tu autem idem ipse es, et anni tui non decient.
28. And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed. * But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
101:29. Fílii servórum tuórum habibunt : *
et semen eórum in sæculum diritur.
29. The children of thy servants shall continue: * and their seed shall be directed for ever.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spirítui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

   AR87


   AR88