Home - Gregorian books - Propers - Saints - Hymns - Kyriale - Office - Holy Week


   AR174


   AR175


   AR176


   AR174


   AR175



Psalmus 79.  I.
(1a2)
Psalm 79.
79:1. Qui regis Israël, inténde : *
qui dedúcis velut ovem Joseph.
1. Give ear, O thou that rulest Israel: * thou that leadest Joseph like a sheep.
79:2. Qui sedes super Chérubim, *
manifestáre coram Éphraim, Bénjamin, et Masse.
2. Thou that sittest upon the cherubims, * shine forth before Ephraim, Benjamin, and Manasses.
79:3. Éxcita poténtiam tuam, et veni, *
ut salvos fácias nos.
3. Stir up thy might, and come * to save us.
79:4. Deus, convérte nos : *
et osténde fáciem tuam, et salvi érimus.
4. Convert us, O God: * and shew us thy face, and we shall be saved.
79:5. Dómine, Deus virtum, *
quoúsque irascéris super oratiónem servi tui?
5. O Lord God of hosts, * how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
79:6. Cibábis nos pane lacrirum : *
et potum dabis nobis in lácrimis in menra?
6. How long wilt thou feed us with the bread of tears: * and give us for our drink tears in measure?
79:7. Posuísti nos in contradictiónem vinis nostris : *
et inimíci nostri subsannarunt nos.
7. Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: * and our enemies have scoffed at us.
79:8. Deus virtum, convérte nos : *
et osténde fáciem tuam, et salvi érimus.
8. O God of hosts, convert us: * and shew thy face, and we shall be saved.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spirítui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.


Psalmus 79.  II.
(1a2)
Psalm 79.
79:9. Víneam de Ægýpto transtusti : *
ejecísti gentes, et plantásti eam.
9. Thou hast brought a vineyard out of Egypt: * thou hast cast out the Gentiles and planted it.
79:10. Dux itíneris fuísti in conspéctu ejus : *
plantásti radíces ejus, et implévit terram.
10. Thou wast the guide of its journey in its sight: * thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
79:11. Opéruit montes umbra ejus : *
et arbústa ejus cedros Dei.
11. The shadow of it covered the hills: * and the branches thereof the cedars of God.
79:12. Exténdit pálmites suos usque ad mare : *
et usque ad flumen propágines ejus.
12. It stretched forth its branches unto the sea, * and its boughs unto the river.
79:13. Ut quid destruxísti mariam ejus : *
et vindémiant eam omnes, qui prætergrediúntur viam?
13. Why hast thou broken down the hedge thereof, * so that all they who pass by the way do pluck it?
79:14. Exterminávit eam aper de silva : *
et singuláris ferus depástus est eam.
14. The boar out of the wood hath laid it waste: * and a singular wild beast hath devoured it.
79:15. Deus virtum, convértere : *
réspice de cælo, et vide, et vísita víneam istam.
15. Turn again, O God of hosts, * look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
79:16. Et pérfice eam, quam plantávit déxtera tua : *
et super fílium hóminis, quem confirmásti tibi.
16. And perfect the same which thy right hand hath planted: * and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
79:17. Incénsa igni, et suffóssa *
ab increpatióne vultus tui períbunt.
17. Things set on fire and dug down * shall perish at the rebuke of thy countenance.
79:18. Fiat manus tua super virum déxteræ tuæ : *
et super fílium hóminis, quem confirmásti tibi.
18. Let thy hand be upon the man of thy right hand: * and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
79:19. Et non discédimus a te, vivifibis nos : *
et nomen tuum invobimus.
19. And we depart not from thee, thou shalt quicken us: * and we will call upon thy name.
79:20. Dómine, Deus virtum, convérte nos : *
et osténde fáciem tuam, et salvi érimus.
20. O Lord God of hosts, convert us: * and shew thy face, and we shall be saved.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spirítui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.


Psalmus 81.
(1a2)
Psalm 81.
81:1. Deus stetit in synaga deórum : *
in médio autem deos didicat.
1. God hath stood in the congregation of gods: * and being in the midst of them he judgeth gods.
81:2. Úsquequo judicátis iniquitem : *
et fácies peccatórum mitis?
2. How long will you judge unjustly: * and accept the persons of the wicked?
81:3. Judicáte egéno, et pupíllo : *
húmilem, et páuperem justifite.
3. Judge for the needy and fatherless: * do justice to the humble and the poor.
81:4. Epite páuperem : *
et egénum de manu peccatóris libete.
4. Rescue the poor; * and deliver the needy out of the hand of the sinner.
81:5. Nesciérunt, neque intellexérunt, in nebris ámbulant : *
movebúntur ómnia fundaménta terræ.
5. They have not known nor understood: they walk on in darkness: * all the foundations of the earth shall be moved.
81:6. Ego dixi : Dii estis, *
et fílii Excélsi omnes.
6. I have said: You are gods * and all of you the sons of the most High.
81:7. Vos autem sicut hómines moriémini : *
et sicut unus de princípibus catis.
7. But you like men shall die: * and shall fall like one of the princes.
81:8. Surge, Deus, dica terram : *
quóniam tu hereditábis in ómnibus géntibus.
8. Arise, O God, judge thou the earth: * for thou shalt inherit among all the nations.
V. Glória Patri, et lio, *
et Spirítui Sancto.
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, *
et in sǽcula sæculórum. Amen.
R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

   AR175


   AR176